倒次元韵
南陌来寻伴,东城去卜邻。
生憎无赖客,死忆有情人。
似束腰支细,如描发彩匀。
黄鹂裁帽贵,紫燕刻钗珍。
身近从淄右,家元接观津。
雨台谁属楚,花洞不知秦。
泪滴空床冷,妆浓满镜春。
枕凉欹琥珀,簟洁展麒麟。
茂苑廊千步,昭阳扇九轮。
阳城迷处笑,京兆画时嚬。
鱼子封笺短,蝇头学字真。
易判期已远,难讳事还新。
艇子愁冲夜,骊驹怕拂晨。
如何断岐路,免得见行尘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 南陌:南边的道路。
- 东城:东边的城区。
- 生憎:非常讨厌。
- 无赖客:无赖之人。
- 腰支:腰肢。
- 发彩:头发的光泽。
- 黄鹂:一种鸟,这里指用黄鹂羽毛装饰的帽子。
- 紫燕:紫色的燕子,这里指用紫燕羽毛装饰的钗。
- 淄右:淄水之右,指山东一带。
- 观津:观水之津,指河南一带。
- 雨台:指楚国的章华台,因楚王好细腰,故又称雨台。
- 花洞:指秦国的花石纲,秦王好大喜功,故有此称。
- 欹:倾斜。
- 琥珀:一种宝石,这里指用琥珀装饰的枕头。
- 簟:竹席。
- 麒麟:传说中的神兽,这里指用麒麟图案装饰的竹席。
- 昭阳:宫殿名,这里泛指宫廷。
- 阳城:地名,这里指楚国的阳城,因楚王好细腰而闻名。
- 京兆:指京城的官员。
- 嚬:皱眉。
- 鱼子:指鱼子笺,一种纸。
- 蝇头:指小字。
- 骊驹:黑色的马。
翻译
南边的道路上寻找伴侣,东边的城区去选择邻居。 非常讨厌无赖之人,死后只记得有情之人。 腰肢细得像束起来,头发光泽均匀如描画。 黄鹂装饰的帽子珍贵,紫燕羽毛的钗宝贵。 身近淄水之右,家接观水之津。 雨台属于楚国,花洞不知秦国。 泪水滴落在空床上感觉冷,妆容浓艳映满镜中春。 枕头凉爽倾斜着琥珀,竹席洁净展开麒麟图案。 茂苑长廊千步,昭阳宫扇九轮。 阳城迷惑时笑,京兆画时皱眉。 鱼子笺上的字短小,蝇头小字书写真实。 易判的期限已远,难讳的事情还新。 小艇愁于夜中冲浪,黑马怕拂晓的晨光。 如何断绝岐路,免得见到行尘。
赏析
这首作品描绘了诗人对生活的感慨和对美好事物的向往。诗中通过对“南陌”、“东城”等地点的描写,展现了诗人的生活环境。同时,通过对“腰支细”、“发彩匀”等形象的刻画,表达了诗人对美的追求。诗中还流露出对无赖之人的厌恶和对有情之人的怀念,体现了诗人的人生态度和情感倾向。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对生活的深刻感悟和对美好事物的无限向往。