(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 忽忽:不经意,形容时间过得很快。
- 太息:叹气。
- 颠毛:头发。
- 行止:行动,行为。
- 家缘:家业,家产。
- 尔尔:如此,这样。
- 宵閒:夜晚的闲暇时光。
翻译
时间过得好快啊,我为何这般叹息,我的头发也已斑白。我的人身处可前行可停止之地,处世之道存在于衰败与兴盛之间。一个夜晚仿佛在争夺着千古的时光,新添的忧愁改变了旧日的容颜。家里的产业也就是这样了,在这除夕夜,且举起酒杯,聊聊家常,享受这夜晚的闲暇。
赏析
这首诗是刘宗周在除夕这一特殊时刻的感慨之作。诗的开头通过“忽忽”和“太息”表达了对时光飞逝的无奈和叹息,“颠毛亦已斑”则体现了诗人对自己年华老去的感慨。“身悬行止地,道在废兴间”两句,表现了诗人对自身处境和人生道路的思考,蕴含着一种对世事无常的感悟。“一夕争千古,新愁换旧颜”形象地描绘了除夕夜这一特殊时刻,人们往往会在此时感慨万千,新的忧愁取代了过去的容颜,也暗示了时光的无情和人生的沧桑。最后两句“家缘聊尔尔,尊酒话宵閒”,诗人将笔触转向家庭,虽然家业如此,但在除夕夜,还是可以通过饮酒聊天来享受这难得的闲暇时光,体现了一种对生活的坦然和对亲情的珍惜。整首诗语言简练,意境深沉,通过对除夕这一时刻的描写,传达出诗人对人生的思考和对生活的态度。