哭石交十首
石生天颜惨,石死天颜舒。
石身与天战,果然天丧余。
君作黄泉客,我为雷滨渔。
不能杀共工,何须骂曹蜍。
哭石磔西风,哭石咀凤车。
落日山鬼笑,寒狸吊古墟。
石兮其归来,荒山有梅香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 天颜:天子的容颜,这里指代上天的脸色或意志。(颜:yán)
- 丧余:使我遭受损失、不幸。
- 黄泉客:指死去的人。
- 雷滨渔:在雷池边打鱼的人,此处作者自指。(雷:léi)
- 共工:中国古代神话中的水神,传说他与颛顼争帝,怒触不周山,导致天倾地陷。
- 曹蜍(chú):东晋人,字茂之,官至尚书郎。《世说新语》中记载曹蜍和王珣一起去拜见王献之,王献之轻视曹蜍,后来王献之死后,王珣在他的灵前说:“人之云亡,邦国殄瘁。吾曹虽不如古人,向若 improvised 之,犹尚可以不亡。”众人以为是说曹蜍不好,但实际上他是想表达要团结众人共同对抗敌人,不能像曹蜍那样无能。这里作者借骂曹蜍来表达对生者的不满。
- 磔(zhé):古代一种分裂肢体的酷刑,这里指风吹石头的声音。
- 咀(jǔ):咀嚼,这里指风吹石头发出的声音。
- 凤车:神仙所乘之车,这里指幻想中石的灵魂所乘坐的车。
- 山鬼:传说中的山中精怪。
- 狸(lí):一种野生动物,也称狸子、狸猫。
- 古墟:古老的废墟。
翻译
石头活着时上天的脸色凄惨,石头死了上天的脸色才舒展。 石头的身躯与上天战斗,果然上天让我遭受损失。 你成为了黄泉下的逝者,我成为在雷池边打鱼的人。 不能杀死共工那样的恶神,又何必去骂曹蜍那样的无能之人呢。 对着西风哭石,哭石的声音如同风吹石裂,又如石咀凤车。 落日下山鬼嘲笑,寒冷的狸猫在古老的废墟上凭吊。 石头啊你快回来吧,荒山上有梅花的香气。
赏析
这首诗以奇特的想象和强烈的情感表达了作者对石头的复杂情感。诗中用“天颜”来象征一种不可抗拒的力量,石头与天的对抗,暗示了作者对某种不公或无奈的抗争。作者通过“哭石”,表达了对失去的东西的悲痛和不舍,同时也流露出对现实的不满和无奈。诗中的“不能杀共工,何须骂曹蜍”,用神话和历史人物来表达对强大恶势力的无奈和对无能者的批判。最后,作者呼唤石头归来,以荒山上的梅香作为一种希望的象征,给整首诗带来了一丝慰藉。整体上,这首诗意境苍凉,情感真挚,充满了对命运的思考和对美好事物的向往。