(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 震旦(zhèn dàn):古代印度对中国的称呼。
- 达磨:即达摩,佛教禅宗的创始人,相传为南天竺人,南北朝时来到中国。
- 芦:芦苇。
- 见性成佛心:指通过领悟佛性达到成佛的境界。
- 影幻:影像的虚幻,这里指达摩的形象。
- 中嵩壁:中岳嵩山的壁画或石刻。
翻译
在东方中国的那一年,达摩渡过芦苇丛生的江河,江水映照着他的身影。他通过领悟佛性达到成佛的境界,他的形象在中岳嵩山的壁画中显得虚幻而深远。
赏析
这首诗通过描绘达摩渡江的场景,展现了佛教禅宗的深远意境。诗中“东行震旦年”一句,既表达了达摩来到中国的历史背景,也暗示了佛教东传的文化意义。“渡芦带江色”则通过具体的自然景象,赋予了达摩形象以生动和诗意。最后两句“见性成佛心,影幻中嵩壁”则深化了达摩的佛教形象,同时也体现了诗人对佛教哲理的深刻理解。整体上,这首诗语言凝练,意境深远,是对达摩形象及其佛教思想的优美诠释。
欧大任的其他作品
- 《 莫肇襄携酒夜过听冯文在弹琴 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 同方鸿胪饮许奉常楼上并赋秋字 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 陵祀毕夜还昌平馆 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 雨中酬吴虎臣招饮普惠院 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 十月一日 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 同徐子与使君过袁鲁望进士留酌 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 送何长卿往江西兼询同伯宗良用晦贞吉孔阳诸宗侯三首 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 寄陈宪副于韶 》 —— [ 明 ] 欧大任