戏和石潭尝酒

· 顾清
不惜糟床劈作柴,已呼儿子旋安排。 只愁新瓮能几榼,遂有高轩驻两阶。 永夜烛光邻壁骇,他年谈苑几人偕。 细君不学刘伶妇,晚出双鱼更自佳。
拼音

所属合集

#牡丹
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 糟床:榨酒的器具。(糟zāo,床chuang)
  • :古代盛酒的器具。(榼kē)
  • 细君:妻子的代称。
  • 刘伶妇:刘伶的妻子。刘伶是魏晋时期名士,嗜酒不羁。刘伶妇曾劝刘伶戒酒。
  • 双鱼:此处指双鱼形的酒器,代指酒。

翻译

毫不怜惜地把榨酒的器具劈开当作柴烧,已经呼唤儿子赶紧去安排。 只担心新酿的酒能装满几个酒器,接着就有高贵的车驾停在两级台阶前。 长夜中烛光让邻壁的人感到惊讶,不知以后在谈苑中能有几人一同作伴。 我的妻子不像刘伶的妻子那样(反对丈夫喝酒),晚些拿出双鱼形的酒器盛酒更是美好。

赏析

这首诗描绘了诗人洒脱不羁的生活态度和对饮酒的喜爱。诗人毫不吝惜地将糟床劈作柴,表现出他的豁达与豪放。新瓮之酒让人期待,而高轩驻阶则增添了一份热闹。诗中提到的长夜烛光和谈苑之约,展现出诗人对社交和交流的渴望。最后,诗人以妻子不反对自己喝酒,并晚出双鱼酒器的情景,表现出家庭的和谐与生活的美好。整首诗语言简洁明快,意境生动,通过对生活细节的描写,传达出诗人对生活的热爱和积极的人生态度。

顾清

明松江府华亭人,字士廉,号东江。弘治六年进士。授编修,进侍读。平生以名节自励。正德初刘瑾擅权,同邑张文冕附之为显宦,清即绝不与通。瑾衔之,出为南京兵部员外郎。瑾诛,累迁礼部右侍郎。前后请立太子、罢巡幸,疏凡十数上。嘉靖初以礼部尚书致仕,卒谥文僖。工书,笔致清劲。有《松江府志》、《傍秋亭杂记》、《东江家藏集》。 ► 1622篇诗文