送范卿后马上值雨作

·
天涯双鬓易成丝,何处凄凉可泪垂。 花下一樽相送后,雨中匹马独归时。 逐臣离恨迷芳草,滞客愁心挂柳枝。 明发西山风日好,道房禅榻与谁期。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 凄凉:形容环境或心情的孤寂悲凉。
  • :古代盛酒的器具。
  • 逐臣:被贬谪的官员。
  • 滞客:停留他乡的旅客。
  • 明发:天明出发。
  • 道房禅榻:指道观中的禅室和床榻,这里指修行的地方。

翻译

在天涯,我的双鬓已易成白发,不知何处是凄凉之地,可让我泪流满面。在花下,我们共饮一樽酒作为告别,之后我在雨中独自骑马归去。被贬的官员离恨如迷途的芳草,停留他乡的旅客愁心似挂满柳枝。天明我将出发前往西山,那里的风日美好,但道观中的禅室和床榻,又将与谁共度时光呢?

赏析

这首作品表达了作者在送别友人后的孤独与忧愁。诗中,“天涯双鬓易成丝”描绘了岁月的流逝与人生的无常,“花下一樽相送后,雨中匹马独归时”则通过对比送别时的热闹与归途的孤寂,突出了离别的凄凉。后两句以“逐臣”和“滞客”自喻,抒发了被贬谪和漂泊他乡的愁苦。结尾的“明发西山风日好,道房禅榻与谁期”则透露出对未来的迷茫与对友情的渴望。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚动人。

黄克晦

明福建惠安人,一作晋江人,字孔昭,号吾野。能诗、善书、工画,称三绝。少时于沙岸画沙作山水景物,长学画,宗沈周,笔甚苍劲,称神品。有《北平稿》、《楚游集》、《匡庐唱和集》、《吾野诗集》。 ► 47篇诗文