挽薛司寇

· 韩雍
历转华阶三十春,可堪倏忽谢昌辰。 两京无复司邦禁,四海空期秉国钧。 彝鼎勋名成往事,斗山光采忆斯人。 同朝未致生刍奠,满眼西风倍怆神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 华阶:高位。
  • 倏忽(shū hū):很快地,忽然。
  • 昌辰:良辰,这里指盛世。
  • 两京:明朝的北京和南京。
  • 司邦禁:掌管国家的法纪。
  • 四海:天下。
  • :期望。
  • 秉国钧:执掌国家大政。
  • 彝鼎:古代祭祀用的青铜礼器,这里指功业。
  • 勋名:功名。
  • 斗山:比喻人们对死者的敬仰,这里指薛司寇的品德和威望。
  • 生刍奠(chú diàn):表示对死者的祭奠,这里指作者来不及为薛司寇祭奠。

翻译

在高位上历经了三十个春秋,怎料突然间就告别了这盛世年华。北京和南京不再有他掌管国家法纪,天下之人空自期望他能执掌国家大政。他的功业功名已成往事,想起他如高山般的品德和威望令人怀念。我与他同朝为官,却来不及为他送上祭奠之物,满眼西风,倍感悲伤。

赏析

这首诗是韩雍为悼念薛司寇而作。诗的首联表达了对薛司寇历经多年却突然离世的悲痛和惋惜。颔联则强调了薛司寇在国家治理方面的重要作用,他的离去使得国家失去了一位能臣,人们对他的期望也落空了。颈联通过回忆薛司寇的功业和品德,表达了对他的敬仰和怀念。尾联则描述了作者来不及为薛司寇祭奠的遗憾和内心的悲伤,西风的描写更增添了凄凉的氛围。整首诗情感真挚,语言简练,通过对薛司寇的赞美和怀念,体现了作者对友人离世的沉痛之情。

韩雍

韩雍

明苏州府长洲人,字永熙。正统七年进士,授御史。巡按江西,黜贪墨吏数十人。景泰时擢广东副使,巡抚江西。劾奏宁王朱奠培不法状,后被宁王诬劾,夺官。后再起为大理少卿,迁兵部右侍郎。宪宗立,以牵累贬官。会大藤峡徭、僮等族民众起事,乃改以左佥都御史,参赞军务,督兵镇压。迁左副都御史,提督两广军务。有才略,治军严,而谤议亦易起。为中官所倾轧,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文