经保昌珠玑巷为吾族故里
念载事行役,九度经兹里。
春风桃李开,缅然思故址。
宋室当盛时,居此亦洵美。
田庐广且饶,烽烟净不起。
牛羊日夕来,霞光照山紫。
岁岁看梅花,春事复伊始。
酾酒洽比邻,室迩幸相倚。
世事有变更,大难起宫珥。
玉石恐俱焚,相携并南徙。
我祖见实优,登樵思爰止。
卜宅樵之阳,艰难自疆理。
由宋及盛明,倏逾三十纪。
耕凿慕诗书,贻谋永孙子。
伊余自弱龄,微尚耽图史。
通籍忝朝簪,优游藉先祉。
蹇拙仍滞留,岁月奔如驶。
起家复北游,仗策重经此。
坐恐春华歇,出若山灵耻。
夙昔慕亢宗,抚心良未已。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 保昌:县名,今广东南雄市。
- 珠玑巷:位于广东省南雄市北部沙水村,是广东仅有的宋代古巷古道,有“广东第一巷”之誉。
- 行役(xíng yì):因服役或公务而跋涉在外。
- 兹里:这里,指珠玑巷。
- 缅然:遥远的样子,这里指思绪悠远。
- 洵美:实在美好。
- 酾酒(shī jiǔ):滤酒,斟酒。
- 洽:融洽,这里指相处和睦。
- 比邻:近邻。
- 室迩(shì ěr):房屋靠近,指近邻。
- 宫珥(gōng ěr):指宫廷中的后妃。这里指宫廷中的变故引发了社会的动荡。
- 玉石俱焚:美玉和石头一样烧坏。比喻好坏不分,同归于尽。
- 南徙(xǐ):向南迁移。
- 登樵:登上樵山。
- 爰止:于是停止,这里指决定在此定居。
- 卜宅:选择住地。
- 疆理:划分整理。
- 纪:古时以十二年为一纪。
- 耕凿:耕田凿井。泛指耕种,务农。
- 图史:图书和史籍。
- 通籍:指记名于门籍,可以进出宫门。后指初作官。
- 朝簪(cháo zān):朝廷官员的冠饰,借指官员。
- 优游:悠闲自得。
- 先祉:祖先的福祉。
- 蹇拙(jiǎn zhuō):笨拙,指不顺利。
- 亢宗(kàng zōng):庇护宗族;光耀门庭。
翻译
想起多年来在外奔波服役,九次经过这里。春风中桃花李花盛开,思绪悠远地想起故乡的旧址。 宋朝昌盛的时候,居住在这里实在美好。田地房屋宽广且富饶,没有烽烟战乱。牛羊在傍晚归来,晚霞的光照得山呈现出紫色。年年看着梅花开放,春天的事情又重新开始。 斟酒与邻居相处融洽,房屋靠近有幸相互依靠。世事有了变化,大的灾难因宫廷中的变故而起。恐怕好坏都要同归于尽,于是相互携手向南迁移。 我的祖先见识实在高明,登上樵山后决定在此停止迁移。在樵山的南面选择住地,艰难地自行划分整理。从宋朝到明朝的兴盛时期,很快就超过了三十个十二年。 耕种务农的同时仰慕诗书,为子孙留下永远的谋略。我从年少时起,就稍微偏爱图书史籍。初作官后,悠闲自得地凭借着祖先的福祉。 不顺利的我仍然滞留,岁月如奔驰般流逝。从家中出发又向北游历,拿着马鞭重新经过这里。担心春天的花谢了,出去好像会被山神耻笑。往昔仰慕能够光耀门庭,抚心自问这种想法从未停止。
赏析
这首诗以作者经保昌珠玑巷,回忆此地的过往以及自己家族的迁徙历史为主线,表达了对故乡的思念、对祖先的敬仰以及对家族传承的重视。诗中描绘了珠玑巷在宋朝时的繁荣美好,以及因世事变故家族被迫南迁的情景,展现了历史的沧桑变迁。同时,也表达了作者自己对诗书的喜爱和对家族未来的期望,以及对未能实现光耀门庭的愿望的感慨。整首诗情感真挚,语言朴实,通过对历史和现实的交织描写,传达出作者深沉的思考和情感。