杂咏
客有嗟王嫱,自恃好颜容。
一失画者欢,远丧胡尘中。
汉后去掖庭,久处长门宫。
已购长卿赋,承恩以始终。
予前对客评,不见汉祢衡。
声名起鹗荐,遂为江夏倾。
秦政急逐客,李斯不肯行。
宠利为祸媒,毕竟具五刑。
近燎势多焦,争道寡全軿。
薄劣守穷贱,且以安吾生。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
嗟(jiē):叹息
王嫱(wáng qiāng):指汉代宫廷美女
胡尘(hú chén):指北方战乱的尘土
汉后(hàn hòu):指汉代后期
长卿(cháng qīng):指古代官职名
汉祢衡(mí héng):指古代文学家
鹗(è):指一种鸟
江夏(jiāng xià):地名,今湖北荆州一带
李斯(lǐ sī):秦朝重臣
五刑(wǔ xíng):古代刑罚之一
燎(liáo):火烧
翻译
有客感叹王嫱,自认为容貌出众。一旦失去画者的欢心,远离了胡尘的混乱。汉代后期离开了宫廷,长时间在皇宫中居住。曾经得到皇恩,从此开始到终结。我曾经在客人面前评价,却不见到汉代的文学家祢衡。声名逐渐崭露头角,最终成为江夏的风云人物。秦政急迫地驱逐客人,李斯却不愿意离开。受宠成为祸乱的媒介,最终遭受五刑的惩罚。近火势势头汹涌,争夺生存的道路寥寥无几。我贫弱地守护着贫穷和卑微,只为了安全地度过我的生活。
赏析
这首诗描绘了一个古代宫廷美女的命运沉浮,以及身处政治漩涡中的人们的遭遇。诗人通过描写客人对王嫱的感叹,表现了美丽容颜的虚幻和短暂。在政治斗争中,宠利成为祸乱的源头,最终导致悲惨的结局。诗中充满了对命运无常和人生沉浮的思考,展现了古代社会的残酷和无奈。