夜雨

·
苦雨变秋霖,潇潇入夜深。 乱敲惊叶脱,清响杂蛩吟。 往事十年梦,故乡千里心。 西风助凄切,不管客难任。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 苦雨:连绵不断的雨。
  • 秋霖:秋天连绵的雨。
  • 潇潇:形容雨声细小而连续。
  • 惊叶脱:被雨声惊落的树叶。
  • 蛩吟:蟋蟀的鸣叫声。
  • 凄切:形容声音凄凉而尖锐。

翻译

连绵不断的秋雨,细小而连续地深入夜的深处。 雨点乱敲,惊落了树叶,清脆的响声与蟋蟀的鸣叫交织。 回想起十年前的往事,如同梦境,心中牵挂着千里之外的故乡。 西风也来助长这凄凉尖锐的声音,不顾我这客居他乡的难堪。

赏析

这首作品描绘了一个秋夜雨中的孤独景象,通过“苦雨”、“秋霖”等词语传达了雨的连绵与凄凉,而“乱敲惊叶脱”则生动地描绘了雨声对自然的冲击。诗中“往事十年梦,故乡千里心”表达了对过去和故乡的深深思念,情感真挚。最后,“西风助凄切”一句,不仅增加了秋夜的凄凉感,也反映了诗人内心的孤寂与无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感丰富,展现了诗人对故乡的深切怀念和对客居生活的无奈感受。

许衡

许衡

元怀孟河内人,字仲平,号鲁斋。性嗜学。从姚枢得宋二程及朱熹著作,居苏门,与枢及窦默相讲习,以行道为己任。宪宗四年,忽必烈召为京兆提学,及即位,授国子祭酒。至元二年,命议事中书省,乃上疏言事。谓“北方之有中夏者,必行汉法乃能长久”,并指出欲使“累朝勋旧改从亡国之俗”,阻力必大。多奏陈,然其言多秘,世罕得闻。又定朝仪、官制。拜中书左丞,劾阿合马专权罔上,蠹政害民。改授集贤大学士兼国子祭酒,选蒙古子弟教之。又领太史院事,与郭守敬修《授时历》成。以疾归。卒谥文正。有《读易私言》、《鲁斋遗书》。 ► 57篇诗文