咏拙
所禀有巧拙,不可改者性。
所赋有厚薄,不可移者命。
我性愚且惷,我命薄且屯。
问我何以知,所知良有因。
亦曾举两足,学人蹋红尘。
从兹知性拙,不解转如轮。
亦曾奋六翮,高飞到青云。
从兹知命薄,摧落不逡巡。
慕贵而厌贱,乐富而恶贫。
同此天地间,我岂异于人。
性命苟如此,反则成苦辛。
以此自安分,虽穷每欣欣。
葺茅为我庐,编蓬为我门。
缝布作袍被,种谷充盘飧。
静读古人书,闲钓清渭滨。
优哉复游哉,聊以终吾身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禀 (bǐng):天赋,天生的品质。
- 赋 (fù):赋予,天生的条件。
- 惷 (chǔn):愚蠢。
- 屯 (tún):困顿,不顺。
- 蹋 (tà):踏,行走。
- 红尘:尘世,指人世间。
- 六翮 (liù hé):鸟的六根大羽毛,这里指翅膀。
- 青云:高远的天空,比喻高位或远大的志向。
- 摧落:坠落,失败。
- 逡巡 (qūn xún):犹豫,徘徊。
- 慕贵:羡慕富贵。
- 恶贫 (wù pín):厌恶贫穷。
- 葺茅 (qì máo):用茅草修补屋顶。
- 编蓬 (biān péng):用蓬草编织门。
- 盘飧 (pán sūn):盘中的食物。
翻译
天生我就有巧拙之分,这是不可改变的本性。 天生我就有厚薄之别,这是不可转移的命运。 我本性愚笨且愚蠢,我的命运薄弱且不顺。 问我如何知道这些,确实有其原因。 我也曾尝试踏入红尘,学习他人行走。 从此我知道自己的本性笨拙,无法像车轮一样灵活转动。 我也曾振翅高飞,试图到达青云之上。 从此我知道自己的命运薄弱,失败得毫不犹豫。 我羡慕富贵而厌恶贫穷,在这天地间,我岂能与他人不同。 如果命运如此,反抗只会带来痛苦。 因此我安于现状,尽管贫穷却常常感到快乐。 我用茅草修补我的小屋,用蓬草编织我的门。 我缝制布袍和被褥,种植谷物以充饥。 我静静地阅读古人的书籍,闲暇时在渭水边垂钓。 悠闲自在地生活,就这样度过我的余生。
赏析
这首诗表达了白居易对自己命运的接受和对简朴生活的满足。他认识到自己的本性和命运是不可改变的,因此选择了顺应自然,过一种简单而满足的生活。诗中,白居易通过对比自己与他人的不同,强调了个人命运的不可抗拒性,同时也展现了他对生活的深刻理解和超脱态度。他的生活虽然简朴,但却充满了自足和快乐,体现了诗人对生活的深刻洞察和对命运的深刻理解。