(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 洛都:即洛阳,唐代东都。
- 个:这里指“这个”或“那个”,用于指代人或事物。
- 酣歌:指尽情地唱歌,酣畅淋漓地表达情感。
翻译
七八年来我游历了洛阳,曾经同行的伙伴如今只剩下三分之二。 在风前月下的花园里,处处只剩下我这个老人。 世事的烦劳与富贵无关,人间的真实快乐在于欢娱。 有谁能随我闲坐,不时一起畅饮歌唱,倾尽一壶美酒。
赏析
这首作品表达了诗人白居易对过往游历的回忆和对现实生活的感慨。诗中,“七八年来游洛都”一句,简洁地勾勒出了诗人的游历历程。“风前月下花园里,处处唯残个老夫”则通过对比,突出了时光的流逝和诗人的孤独。后两句“世事劳心非富贵,人间实事是欢娱”深刻揭示了诗人对生活的理解,认为真正的快乐不在于富贵,而在于内心的欢娱。最后两句则表达了诗人对友情的渴望,希望能有人共享闲适与欢歌。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人淡泊名利,追求内心宁静的生活态度。