裴常侍以题蔷薇架十八韵见示因广为三十韵以和之
所属合集
注释
- 托质:依托。
- 攒花:聚集花朵。
- 独秀:独自开放。
- 朱明:指夏季。
- 秾:繁盛。
- 丽共日争光:美丽得与太阳争辉。
- 研朱:研磨朱砂。
- 雌黄:一种矿物颜料,黄色。
- 彤云:红色的云。
- 赤羽:红色的羽毛。
- 九微灯:古代宫廷中的灯。
- 七宝帐:用七种珍宝装饰的帐篷。
- 淑气:温和的气息。
- 步廊:走廊。
- 藻棁:装饰有水草图案的梁。
- 胭脂:化妆品,红色。
- 苏合:一种香料。
- 浃洽:浸透。
- 玲珑:精巧细致。
- 勘缬:检查织物。
- 醉晕:醉酒后的红晕。
- 乍见:初见。
- 断肠:形容极度悲伤。
- 萧娘:指萧氏的女子,泛指女子。
- 芝兰:比喻优秀的人才。
- 山榴:山中的石榴。
- 石竹:一种植物。
- 蕙:一种香草。
- 莲羞:莲花害羞。
- 怯教:害怕教导。
- 妒得:嫉妒得。
- 比方:比喻。
- 丹砂:朱砂。
- 猩猩:猩猩的血。
- 瑟瑟:形容轻微的声音。
- 毳褐:粗糙的毛织品。
- 罗裳:丝绸衣服。
- 寡和:少有和谐。
- 阳春曲:春天的歌曲。
- 骑省郎:骑马的官员。
- 东顾:向东看。
- 仁里:仁慈的地方。
- 帝乡:皇帝的居所。
- 移将:移动。
翻译
依托高架生长,花朵聚集对着小堂。 晚春开放后,独自在院子中央绽放。 夏日初晴,白天变得漫长。 繁盛是因为天生的色彩,美丽得与太阳争辉。 剪下碧绿的千朵花萼,研磨朱砂染成万朵花房。 烟雾般的枝条涂上石绿,粉色的花蕊扑上雌黄。 根部动摇如红云涌动,枝条摇曳如赤羽飞翔。 九微灯闪烁转动,七宝帐篷光彩夺目。 温和的气息熏染着小径,清新的阴影连接着走廊。 照在梁上的光如水草般闪烁,墙壁因光照而变化。 灿烂如丛生的火焰,红如霜后的叶子。 胭脂含着脸颊的笑,苏合香气浸透衣裳。 晨露浸透,夕阳透过玲珑的缝隙。 排列检查织物,醉意中的红晕深浅不一。 初见时怀疑是回眸,远看时误以为是断肠人。 风中舞动的飞燕,雨夜中哭泣的女子。 桃李无言,芝兰自愧不如。 山中的石榴细碎,石竹显得平凡。 蕙草在栏杆旁显得凄惨,莲花在水中害羞地隐藏。 害怕教导蕉叶颤抖,嫉妒得柳花疯狂。 岂能轻视嘲讽,应深刻比喻。 画屏风自行展开,绣伞盖无人张开。 翠锦织成文字,丹砂印出痕迹。 猩猩的血凝成点,瑟瑟声中金框紧蹙。 散乱的红片萎靡,尖细的紫芒嫩嫩。 触碰的僧人飘动粗糙的毛织品,留下的妓女冒着丝绸衣裳。 少有的和谐春曲,多情的骑马官员。 因夸赞美丽的颜色,引出美好的文章。 向东告别仁慈之地,向西归入皇帝的居所。 如果君王爱得深沉,留下不要移动。
赏析
这首诗以蔷薇为主题,通过丰富的意象和生动的比喻,描绘了蔷薇的美丽和独特。诗中运用了大量的色彩词汇和自然景象,如“秾因天与色,丽共日争光”展现了蔷薇的艳丽与日光相辉映的景象。同时,诗人通过对蔷薇的细致描写,如“剪碧排千萼,研朱染万房”,展现了其对自然美的深刻感受和精湛的艺术表现力。整首诗语言华丽,情感丰富,既表达了对蔷薇的赞美,也隐含了对美好事物的珍惜和留恋。
