(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 修边:指修筑边防工事。
- 边墙:指长城。
- 血作边墙:比喻战士的鲜血染红了边墙。
- 石作边墙:指用石头修筑的边墙。
- 冻雀:因寒冷而蜷缩的鸟。
- 侵晓:天刚亮的时候。
- 霜明:霜花闪烁的样子。
- 妻孥:妻子和儿女。
- 营门:军营的门。
- 画角:古代军中的一种乐器,用以传达命令或警示。
翻译
去年修筑边防时,你不要高兴得太早,战士们的鲜血染红了边墙,流入了墙下的水中。 今年修筑边防时,你不要担忧,我们用石头筑起了坚固的边墙,立在墙头之上。 在边墙的墙头上,有许多因寒冷而蜷缩的鸟儿,天刚亮时,霜花闪烁,星星渐渐消失。 人生中,谁不思念自己的妻子和儿女呢?但在这军营门口,我们只能听着那双画角的悲鸣。
赏析
这首作品通过对比去年和今年修筑边防的不同情景,表达了边防战士的艰辛和对家人的思念。诗中“血作边墙”与“石作边墙”形成鲜明对比,前者揭示了战争的残酷,后者则展现了战士们的坚韧和决心。末句“人生谁不念妻孥,畏此营门双画角”深刻描绘了战士内心的柔情与无奈,画角的悲鸣更是增添了诗的悲壮色彩。