九日

·
太守供调笑,所悲在古昔。 敬亭与响山,同醉不同室。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 太守:古代官职名,相当于现代的市长或郡守。
  • :提供,此处指提供酒食。
  • 调笑:开玩笑,逗乐。
  • 古昔:古代,过去。
  • 敬亭:山名,位于今安徽省宣城市,是著名的风景名胜区。
  • 响山:山名,具体位置不详,可能与敬亭山相邻或有关联。
  • 同醉:一起醉酒。
  • 不同室:不在同一房间,意指虽然一起饮酒,但各自有不同的境遇或心情。

翻译

太守提供酒食,大家互相逗乐,但我感到悲伤的是那些古代的事情。 我们在敬亭山和响山一起饮酒,虽然共同醉倒,却不在同一个房间。

赏析

这首诗通过对比太守的宴饮与古昔的悲伤,表达了诗人对过去时光的怀念和对现实境遇的感慨。诗中“同醉不同室”一句,巧妙地描绘了虽然大家表面上都在享受宴乐,但实际上每个人的心情和境遇各不相同,反映了诗人内心的孤独和深沉的思考。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对历史和现实的深刻洞察。

陈仁锡

明苏州府长洲人,字明卿,号芝台。年十九,中万历二十五年举人。尝从武进钱一本学《易》,得其旨要。天启二年进士。与文震孟同科。授编修,典诰敕。以忤魏忠贤被削职为民。崇祯初召复故官,累迁南京国子祭酒。卒谥文庄。讲求经济,有志天下事,性好学、喜著书。有《四书备考》、《经济八编类纂》、《重订古周礼》等。 ► 111篇诗文