广遣兴五十八首其二

花萎香檀草自忧,凭将托钵笑宾头。 门东但哭耶娘饭,天际非迷贾客舟。 即遣金棺重露足,应知画饼不充喉。 两堂漫为猫儿鬨,顶戴芒鞋代汝愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 香檀:檀香,一种常绿小乔木,木材极香,可制器物,亦可入药。
  • 托钵:僧人乞食。
  • 宾头:宾客。
  • 耶娘:父母。
  • 贾客:商人。
  • 金棺:金制的棺材,常用于指代佛教中的舍利容器。
  • 画饼:比喻空想,无法实现的事物。
  • 两堂:两个场所或团体。
  • 猫儿鬨:猫的吵闹,比喻小争执。
  • 芒鞋:草鞋。

翻译

花儿凋谢,檀香草独自忧愁,我托着钵盂笑着对宾客说。 门东边,只为父母的饭食哭泣,天边并非迷失了商人的船。 即使金棺再重,也不过是露出的脚,应该知道画饼不能充饥。 两个堂口因为猫儿的小争执而喧闹,我顶着草鞋代替你忧愁。

赏析

这首诗通过寓言的形式,表达了诗人对世态炎凉的深刻洞察和对人生哲理的独到见解。诗中,“花萎香檀草自忧”描绘了自然界的衰败景象,暗喻人世的无常。后文通过“托钵笑宾头”、“门东但哭耶娘饭”等句,展现了诗人超脱世俗、悲天悯人的情怀。最后两句“两堂漫为猫儿鬨,顶戴芒鞋代汝愁”则巧妙地以猫儿的小争执比喻人间的小事,表达了诗人对纷争的淡然态度和对他人忧愁的同情。整首诗语言凝练,意境深远,充满了哲理性和艺术性。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文