(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 画堂:装饰华美的厅堂。
- 新霁:雨后天晴。
- 萧索:形容心情孤寂、凄凉。
- 珠箔:用珍珠串成的帘子。
- 洞房:新婚夫妇的卧室。
- 婵娟:形容月色美好。
- 朱轩:红色的走廊或栏杆。
- 塞管:古代北方边塞的乐器,如笛子。
- 幽怨:深藏的怨恨或不满。
- 杳:深远,不见踪影。
翻译
华美的厅堂雨后初晴,心情却孤寂凄凉,深夜里挂着珍珠帘子。新婚的卧室里,人已入睡,月色美好,梧桐树的影子成双成对地映在红色的走廊上,我独自站在台阶前。
远处的高楼上,不知是谁在彻夜欢宴,边塞的笛声吹奏着深藏的怨恨。那一声笛音已让离别的心绪断绝,旧日的欢乐被抛弃,再也难以寻觅,深深的遗憾沉沉地压在心头。
赏析
这首作品描绘了一个雨后初晴的夜晚,画堂中的孤寂与洞房中的静谧形成鲜明对比。通过“珠箔”、“月婵娟”、“梧桐双影”等意象,营造出一种幽美而凄凉的氛围。高楼上的宵宴与塞管的幽怨之声,更是加深了离别的哀愁和对旧日欢乐的怀念。整首词情感深沉,语言优美,表达了作者对逝去欢乐的无限追忆与遗憾。