南湖

湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘。 野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳。 芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。 飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡。
拼音

所属合集

#湖

注释

南湖:即今浙江绍兴的鉴湖。 槛(jiàn):栏杆,此处似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。按:刘学锴先生据末句“篷艇”二字断言此“槛”指上下四方加板的船。“槛”字确实有指船之意,但所指多为大型船只,又与“篷艇”不符。不过,对此字的理解并不影响全篇,读者可自辨之。 菱荇(xìng):二者结为可食用的水生植物。 飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。 雾雨:蒙蒙细雨。 潇湘:今湖南湘江与潇水的并称。 篷艇:即篷船。 楚乡:指飞卿在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

《南湖》是唐朝时期的一首七言律诗,作者是温庭筠。 “野船”的“野”字用得好,像是刻意凝练过才下笔的,其中透着一股自由自在、无拘无束的意蕴,而飞卿之所以客居他乡,不正是被俗事所扰么?飞卿笔下多次出现类似这般适于隐逸的景物,可见他对野趣是颇有眷恋的。“疑雾雨”的“疑”字用得亦传神,蒙蒙如雾霭之雨仍嫌太大,故用“疑”字更进一步的将雨“细”化,细到只能闻声,不能辨形的程度。古代文学中,常有将动词用作形容词的,然而若使读者可以明显感觉到词性的转变,则雕凿之迹显矣,实非上品。而观飞卿此“疑”字的用法,词性未变,但却有形容词之效,极妙。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 槛(jiàn):栏杆。
  • 翻翻:形容菱荇在风中翻转的样子。
  • 菱荇(xìng):菱角和荇菜,水生植物。
  • 回塘:曲折回环的池塘。
  • 著岸:靠岸。
  • :紧挨着。
  • 潇湘:潇水和湘水,在今湖南境内,常用来代指江南水乡。

翻译

湖面上微风轻拂,吹入栏杆带来丝丝凉意,菱角和荇菜在风中翻舞,布满了曲折回环的池塘。一艘艘无人的小船静静地靠在岸边,紧挨着春天的绿草,水鸟带着波光在夕阳的余晖中飞翔。风吹芦叶沙沙作响,让人恍惚以为是雾雨来临,那无边无际的浪花,就好像潇湘之地的美景。我这个乘坐在篷艇中潇洒东归的游子,整日看着这番景色,心中不禁回忆起楚地的家乡。

赏析

这首诗描绘了南湖优美且富有动感的景色。开篇“湖上微风入槛凉,翻翻菱荇满回塘”,从触觉和视觉入手,微风送凉,菱荇翻动,让南湖的清幽与灵动跃然眼前。颔联“野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳”,以细腻的笔触刻画了静态的野船和动态的水鸟,一动一静相互映衬,构成了一幅和谐美好的画面,营造出宁静又充满生机的氛围 。颈联“芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘”,通过听觉和比喻,将风吹芦叶的声音比作雾雨,把南湖无边的浪花比作潇湘之景,不仅增添了南湖的神秘朦胧美,还拓宽了诗歌的意境。尾联“飘然篷艇东归客,尽日相看忆楚乡”,点明诗人身份,在欣赏美景的过程中,触景生情,表达了对楚乡的深沉思念。整首诗情景交融,展现了南湖独特的魅力,也抒发了诗人内心的情愫。

温庭筠

温庭筠

温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 ► 394篇诗文