唐昭容上官氏文集序
译文
注释
- 黼黻(fǔ fú):泛指礼服上所绣的华美花纹。
- 唐昭容:唐朝女官名。
- 掖庭:宫中旁舍,妃嫔居住的地方。
- 久视:武则天的年号。
- 景龙:唐中宗李显的年号。
- 黔黎:百姓。
- 乂(yì):安定。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静而美好。
翻译
我听说七种声音没有主导,音律和声调综合作为基础;五种色彩没有条理,华美的花纹相互交织才显美丽。由此可知气息一旦有抑郁,不是巧妙言辞不能相通;形态有万千变化,不是精巧文章不能描绘:先王因此来经营天地,推究人神,阐明沉寂,鉴别幽暗,文章的言辞义理太重要了啊!上官昭容,是原中书侍郎上官仪的孙女。聪慧秀美超然而生,才华举世无双,机敏有见识,聪慧能聆听,能探究细微明察事理。读书海纳百川,仿佛以前就知晓;动笔如云飞,都如同预先构思。当初沛国夫人正怀孕时,梦见巨人让她拿大秤,说:“用这秤来称量天下。”不久上官昭容出生。满月时,夫人逗弄她说:“称量天下,难道在你吗?”孩子就呀呀地回应说:“是。”生来就能说话,实在是灵异。还在襁褓中时,就进入掖庭,上天实在开启了她的命运,所以能舍弃家来资助国家;时运将要兴盛,所以成就德行接受任命。
自从武则天久视年后,到中宗景龙年间,十多年间,天下清平宁静,宫内加强图书府库,宫外开辟修文馆。搜求英才豪杰,民间没有遗漏的人才,右职以精通学问为先,大臣以没有文采为耻。每当到宫观游览,到山河出行,白云飘起皇帝就歌唱,皇帝车驾飞动臣子就赋文,雅颂的兴盛,和三代同风,不只是圣后喜好文辞,也是深明大义的君主协助赞同的结果。古代有女史记录功劳书写过错,又有女尚书决断事情,宫廷中两朝专享美名,一天处理众多事务。接受询问没有遗漏,回应如同回声,虽
赏析
这篇序文主要是对上官昭容的才华和功绩进行赞美和推崇。文中强调了她自幼聪慧异常,才华绝代,在文学上有很高的造诣。她生活的时代政治清平、文化繁荣,而上官昭容在其中发挥了重要作用。她不仅自身才学出众,还对当时的文化氛围和文风产生了积极影响。序文通过论述她的特殊地位和杰出才能,展现了一位令人敬仰的女性形象,也反映出当时社会对文化和才华的重视。文中还将她与古代的女史等人物相比较,突出了她的独特之处。整体文辞优美,对上官昭容的赞美之情溢于言表。

张说
张说的其他作品
- 《 郊庙歌辞享太庙乐章太和 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 送郑大夫惟忠从公主入蕃 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 奉和圣制义成校猎喜雪应制 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 郊庙歌辞享 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 节义太子杨妃挽歌二首 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 咏方圆动静示李泌 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 郊庙歌辞享太庙乐章景云舞 》 —— [ 唐 ] 张说
- 《 奉和圣制赐崔日知往潞州应制 》 —— [ 唐 ] 张说