八骏图
穆王八骏天马驹,后人爱之写为图。
背如龙兮颈如象,骨耸筋高脂肉壮。
日行万里疾如飞,穆王独乘何所之。
四荒八极蹋欲遍,三十二蹄无歇时。
属车轴折趁不及,黄屋草生弃若遗。
瑶池西赴王母宴,七庙经年不亲荐。
璧台南与盛姬游,明堂不复朝诸侯。
白云黄竹歌声动,一人荒乐万人愁。
周从后稷至文武,积德累功世勤苦。
岂知才及四代孙,心轻王业如灰土。
由来尤物不在大,能荡君心则为害。
文帝却之不肯乘,千里马去汉道兴。
穆王得之不为戒,八骏驹来周室坏。
至今此物尚称珍,不知房星之精下为怪。
八骏图,君莫爱。
拼音
注释
颈如象:一作「颈如鸟」。
高脂:一作「高肌」。
肉壮:一作「肉少」。
疾如飞:一作「速如飞」。
四代孙:一作「五代孙」。
八骏驹:一作「千里马」。
尚称珍:一作「世称珍」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 穆王:周穆王,姬满。
- 八极:八方极远之地。
- 蹋(tà):踏。
- 属(zhǔ)车:皇帝的侍从车辆。
- 黄屋:古代帝王专用的黄缯车盖。
- 瑶池:古代神话传说中昆仑山上的池名,西王母所居。
- 七庙:帝王的宗庙。
- 荐:祭祀。
- 璧台:华美的高台。
- 后稷(jì):周的始祖。
- 文武:周文王、周武王。
- 尤物:珍贵的物品。
- 荡:摇动。
翻译
周穆王的八匹骏马都是日行千里的良驹,后人喜爱它们就画成了图。它们的背部像龙,颈部像大象,骨架高耸筋脉粗壮肥肉厚实。一天能奔跑万里快速如飞,穆王独自骑着它们要去哪里呢。向四方极远之地奔走想要踏遍,三十二只蹄子没有停歇的时候。结果侍从车辆的车轴断了跟不上,帝王乘坐的华丽车子也被荒弃就像遗弃一样。去西边的瑶池赴西王母的宴会,帝王的宗庙多年都不亲自去祭祀了。在华美的高台上与盛姬游玩,明堂也不再用来朝见诸侯。白云悠悠黄竹歌声响起,一个人荒淫享乐却让万人忧愁。周朝从后稷到文王武王,积累德行和功绩世代都辛勤劳苦。哪里知道才到第四代子孙,就心中轻视王业如同灰土一样。从来珍贵的事物不在大小,能动摇君主的心就会产生危害。汉文帝推辞不乘坐千里马,千里马离去汉朝就兴盛了。穆王得到了千里马却不引以为戒,八匹骏马到来周朝也衰败了。直到现在这八骏图还被人珍视,但不知道这是否是房星的精灵下凡变成的怪异。这八骏图啊,你不要喜爱。
赏析
这首诗借八骏图展开,描述了周穆王乘着八骏天马的各种行为,批评周穆王因沉迷于玩乐而荒废王业。诗中将周初的历代先王与周穆王相对比,强调了积累德行的重要性。又以汉文帝推辞千里马而使汉朝兴盛作为对比,突出周穆王重玩乐轻王业的错误。同时指出珍贵的东西若能摇动人的心志就会带来危害。最后劝诫人们不要过分喜爱八骏图,警惕其中暗含的负面意义。整首诗通过历史事例和生动的描写,表达了诗人对当政者的劝勉和对世事的思考。语言生动形象,寓意深刻。