宫娃歌

· 李贺
蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。 象口吹香毾㲪暖,七星挂城闻漏板。 寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额着霜痕。 啼蛄吊月钩栏下,屈膝铜铺锁阿甄。 梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。 愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宫娃:宫中的美女。
  • 蜡光:蜡烛的光。
  • 花房:宫娃居住的华丽房间。
  • 红守宫:即守宫砂。以朱砂喂养壁虎,待其通体变红,捣碎后点在处女手臂上,作为处女的标志,颜色经久不消,一旦女子行房则褪色。
  • 象口吹香:装饰成象口形状的香炉里飘出香气。
  • 毾㲪(tà mò):一种毛织的地毯。
  • 七星挂城:指北斗七星照耀着城墙。
  • 漏板:古代计时的漏壶滴漏击板报时之声 。
  • 罘罳(fú sī):宫殿屋檐下防鸟雀的网。这里代指宫殿。
  • 彩鸾帘额:绘有彩鸾的帘子的上沿。
  • 啼蛄(gū):鸣叫的蝼蛄。
  • 屈膝:门窗上的铰链,这里指代窗户。
  • 铜铺:铜制的铺首,即门上的兽面形环钮。
  • 阿甄:即甄氏,这里借指宫娃。相传甄氏原为袁熙之妻,后被曹丕所纳 。这里可理解为泛指宫里的女子。
  • 沙渚:水中的小块陆地。
  • 长洲:在今江苏苏州吴县西南。这里可理解为遥远美好之地。
  • 撇波:破浪。

翻译

高高的烛光映照在薄纱上,空荡荡的。夜晚,华丽的宫房里宫女们正在捣碎红守宫。装饰成象口形状的香炉飘出香气,毛毯软软暖暖,北斗七星高悬在城楼上,还能听到漏壶滴漏报时的声音。寒冷侵入宫殿,宫殿的影子显得越发昏暗,绘有彩鸾的帘子上已经结上了霜痕。蝼蛄在栏杆下对着月亮鸣叫,窗户和门上的铜饰仿佛重重锁住了宫妃。在梦里回到家乡,踏上了沙洲,梦中看见天河落下的地方就是通向远方美好之地的道路。希望君主能像太阳一样光明,放我骑着鱼破浪离开这深宫。

赏析

这首诗描绘了宫中女子幽闭深宫、孤独寂寞又渴望自由的悲惨生活。诗的前半部分通过描绘宫中奢华却又寒冷阴森的环境,如“蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫”展现神秘华丽的氛围,“寒入罘罳殿影昏”又透出深宫的清冷孤寂,一系列的环境描写暗示了宫娃们身心被束缚的处境。后半部分从宫娃的梦境入手,“梦入家门上沙渚,天河落处长洲路”,梦境中回到家乡及美好的远方,表现出对宫外自由美好生活的向往。最后“愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去”直抒胸臆,表达出宫娃渴望君主开恩,放自己自由离去的强烈愿望。整首诗语言瑰丽奇幻,善用意象,细腻地刻画了宫娃复杂的内心世界,对封建宫廷制度对人性的压抑和摧残进行了含蓄的批判 。

李贺

李贺

李贺,唐代著名诗人,汉族,河南福昌人。字长吉,世称李长吉、鬼才、诗鬼等,与李白、李商隐三人并称唐代“三李”。祖籍陇西,生于福昌县昌谷(今河南洛阳宜阳县)。一生愁苦多病,仅做过3年从九品微官奉礼郎,因病27岁卒。李贺是中唐浪漫主义诗人的代表,又是中唐到晚唐诗风转变期的重要人物。 ► 247篇诗文