内附

· 黎崱
十丈楼船下粤泷,将军系组列城降。 中朝一统有今日,南国小臣如此江。 自入羽毛州赋后,须忘鳞介土飞光。 当年百岁秦陀老,何事诗书滞一邦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 粤泷(yuè lóng):指广东一带的河流。
  • 系组:指被捆绑,这里指被俘。
  • 列城:指连绵不断的城池。
  • 中朝:指中央朝廷,即元朝。
  • 一统:指全国统一。
  • 南国:指南方的国家或地区。
  • 小臣:谦称,指自己。
  • 羽毛州赋:可能指某种官方文书或记录。
  • 鳞介土飞光:比喻过去的荣耀和辉煌。
  • 秦陀:人名,可能指历史上的某个长寿人物。
  • 滞一邦:停留在一个地方。

翻译

十丈高的楼船驶过广东的河流,将军被俘,连绵的城池纷纷投降。中央朝廷实现了全国的统一,而我这个南国的小臣却只能面对这样的江河。自从记录了羽毛州的赋税之后,应该忘记过去的荣耀和辉煌。当年那位百岁的秦陀老人,为何因为诗书而停留在一个地方呢?

赏析

这首诗描绘了元朝统一南方的历史背景,通过对比将军的失败与自己的无奈,表达了诗人对时代变迁的感慨。诗中“十丈楼船”与“将军系组”形成鲜明对比,突出了战争的残酷和个人的无力。后两句则通过“羽毛州赋”与“鳞介土飞光”的对比,暗示了诗人对过去辉煌的怀念与对现实的无奈。最后以秦陀老人的故事作结,表达了对知识与文化的尊重,同时也透露出对个人命运的思考。

黎崱

元安南国人,字景高,号东山。世居爱州。九岁试童科,为侍郎,佐净海军节度使陈键幕。从键降元。官至佥归化路宣抚司事。有《安南志略》。 ► 15篇诗文