(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 翡翠:这里指翠鸟,一种羽毛鲜艳的鸟类。
- 双飞:成双成对地飞翔。
- 不待呼:不需要召唤,自然成对。
- 鸳鸯:一种常被用来象征恩爱夫妻的水鸟。
- 并宿:并排栖息。
- 几曾:何曾,从未。
- 生憎:非常讨厌。
- 宝带桥:桥名,具体位置不详,可能是指苏州地区的某座桥。
- 吴江:地名,位于江苏省苏州市南部,靠近太湖。
- 太湖:中国东部的一个大型淡水湖,位于江苏省和浙江省交界处。
翻译
翠鸟双双飞翔,无需召唤,自然成对;鸳鸯并排栖息,从未感到孤单。我非常讨厌宝带桥下的水,因为它一半流入了吴江,一半流入了太湖。
赏析
这首诗通过描绘自然界中成双成对的鸟类,如翡翠和鸳鸯,来表达对恩爱和伴侣关系的赞美。诗中“生憎宝带桥头水”一句,以一种戏谑的口吻,表达了对水流分隔的不满,暗喻了对分离的厌恶。整体上,诗歌语言简练,意境优美,通过对自然景象的描绘,传达了作者对和谐与完整的向往。