(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 结发:古代男子自成年开始束发,故“结发”指成年。
- 从戎:从军。
- 赤管:红色的笔管,这里指书写。
- 禄秩:俸禄和官职。
- 思隐:思考隐退之事。
- 斋居:指在家中静修。
- 禅:禅宗的修行方式。
- 赊药劵:赊购药物的凭证。
- 看花筵:观赏花卉的宴会。
- 荒城:荒凉的城池。
翻译
自从成年后从军已有二十年,独自在万人面前挥动着红色的笔管。最近辞去了官职俸禄,是因为思考着隐退之事,闲暇时在家中静修,仿佛在修行禅宗。生病时常常需要赊购药物,忧愁中已久未参加观赏花卉的宴会。怀念你,虽然不隔天涯之远,却只在荒凉的城池和细雨边。
赏析
这首作品表达了诗人对过去从军生涯的回忆,以及对隐退生活的向往和对远方友人的思念。诗中“结发从戎二十年”一句,既显示了诗人的军旅经历,也暗示了岁月的流逝。后文通过“辞禄秩缘思隐”和“斋居似禅”描绘了诗人对平静生活的渴望。结尾的“怀君不隔天涯远,只在荒城□雨边”则深情地表达了对远方友人的思念之情,同时也透露出一种淡淡的忧愁和对现状的无奈。