所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 人日:农历正月初七,古代有庆祝人日节的传统。
- 玉堂:指高雅的居所或官署。
- 风致:风度,情趣。
- 羹调七宝:指用多种珍贵食材烹制的羹汤。
- 陈芳宴:摆设盛宴。
- 酒进群工:指酒宴上为宾客斟酒。
- 侑细歌:伴以轻柔的歌声。
- 绛蜡:红色的蜡烛。
- 龙漏迥:指时间流逝,龙漏是古代计时器。
- 丽春:美丽的春天。
- 凤池:指皇宫中的池塘,也泛指高雅之地。
- 宾筵:宾客的宴席。
- 敦乡好:加深乡情。
- 节夜:节日之夜。
- 驻珂:停留,珂是马勒上的装饰物,这里指停留不前。
翻译
在新年的第七天,我们高兴地聚在一起庆祝人日节,这样的风雅情趣谁能比得上呢? 我们品尝着用七种珍宝烹制的羹汤,享受着丰盛的宴席,酒宴上还有人为我们斟酒,伴以轻柔的歌声。 红色的蜡烛静静燃烧,时间在不知不觉中流逝,美丽的春天似乎已经先一步来到了这高雅之地。 在这样的宾客宴席上,我们加深了彼此的乡情,节日之夜,我们又何必匆匆离去,不妨稍作停留。
赏析
这首作品描绘了人日节的喜庆场景,通过丰富的意象展现了宴会的盛况和宾客间的乡情。诗中“玉堂风致”、“羹调七宝”、“绛蜡坐消”等词句,不仅体现了宴会的高雅和丰盛,也传达出节日的温馨和欢乐。结尾的“宾筵且复敦乡好,节夜何妨暂驻珂”更是深化了主题,表达了珍惜乡情、享受节日的美好愿望。