所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青奴:一种用竹皮或竹篾制成的夏日取凉用具。(“奴”读音:nú)
- 蒸郁:闷热。
- 黔黯:这里指乌云密布,天色昏暗。(“黔”读音:qián)
- 嫠妇:寡妇。(“嫠”读音:lí)
翻译
我疲倦地拥着青奴躺在竹床上,闷热的天气让我感到浑身不适,仿佛病了一般。一片片乌云使得天色昏暗,这情景催促着我急切地想要写诗,连绵不断的雨水迷蒙,让我的梦也变得悠长。许多房屋半倒塌着,寡妇们哭泣着,野外的河堤中间崩溃,众多农民忙碌着。忽然听到钟鼓之声,宣告新晴的到来,我心中的忧愁焦虑顿时减轻了许多。
赏析
这首诗描绘了雨季后初晴的情景以及人们的生活状态。诗的前两句通过“倦拥”“蒸郁”等词,表现出作者在闷热天气中的不适。接下来的两句“片云黔黯催诗急,积雨空濛入梦长”,用乌云和积雨营造出一种压抑的氛围,同时也激发了作者的诗兴。“比屋半颓嫠妇泣,野堤中溃百农忙”则描写了雨后房屋倒塌、寡妇哭泣以及农民忙碌修堤的场景,展现出了自然灾害给人们带来的苦难。最后两句“鼓钟忽报新晴候,忧思忡忡觉顿降”,以新晴的到来和作者忧愁的减轻作结,给全诗带来了一丝希望。整首诗情景交融,语言质朴,生动地反映了当时的社会现实和人们的生活状况。