所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 征途:远行的路途。
- 行色:出行的神态或情景。
- 惨风烟:形容风烟凄惨,比喻离别的悲伤气氛。
- 祖帐:古代送行时设在路旁的帐幕,用以祭拜祖先,祈求旅途平安。
- 离声:离别的声音,此处指离别时的音乐声。
- 咽管弦:形容音乐声低沉,如同哽咽。
- 翠黛:古代女子用以画眉的青黑色颜料,此处代指美丽的女子。
- 五马:古代贵族出行的仪仗,此处指贵族或高官。
- 皇恩:皇帝的恩典。
- 住三年:指在杭州任职的时间。
- 绿藤阴:绿藤下的阴凉处。
- 歌席:唱歌的席位,即宴会上的歌唱表演。
- 红藕花:红色的荷花。
- 泊妓船:停泊着载有妓女的船只。
- 尽堪恋:全都值得留恋。
- 就中:其中。
翻译
旅途上的神态显得凄惨,风烟中弥漫着离别的悲伤气氛,送行的帐幕里,离别的音乐声低沉如同哽咽。美丽的女子不必为我停留,皇帝的恩典只允许我在这里住上三年。绿藤下的阴凉处铺开了歌席,红色的荷花中停泊着载有妓女的船只。每处回头都充满了留恋,其中最难别离的就是这湖边。
赏析
这首诗描绘了白居易离开杭州西湖时的深情与不舍。诗中通过“惨风烟”、“咽管弦”等意象,传达了离别的沉重与悲伤。后句中的“翠黛不须留五马”和“皇恩只许住三年”则反映了诗人对权势的淡漠和对自由生活的向往。结尾的“处处回头尽堪恋,就中难别是湖边”更是将诗人对西湖的眷恋表达得淋漓尽致,展现了诗人对自然美景的无限留恋和对过往时光的深情怀念。

白居易
白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。
► 2963篇诗文