白纻舞歌晋体

兰膏明烛秋夜长,齐讴秦吹响洞房。二八徐舞为仙倡,纨袖拂面飞朝霜。 游龙宛转双雁行,如却复进低且昂。朱唇妙响含宫商,凝娇流态不可详。 弦悲管急欲断肠,人生百年如电光。春华未落秋风凉,盘中美酒琥珀香。 凤腊麟脯充圆方,君今胡为不尽觞,生逢圣世乐且康。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 兰膏:用兰草炼成的用于燃烧的油脂,这里指香烛。
  • 齐讴秦吹:指齐国的歌曲和秦国的吹奏乐,泛指音乐。
  • 洞房:深邃的内室,这里指宫廷中的房间。
  • 二八:指十六岁的少女。
  • 仙倡:仙人般的舞者。
  • 纨袖:细绢制成的袖子,这里指舞女的衣袖。
  • 游龙:形容舞姿如游动的龙。
  • 宛转:曲折流转。
  • 如却复进:形容舞步时而后退,时而前进。
  • 低且昂:形容舞姿时而低沉,时而高昂。
  • 宫商:古代五音中的两个音,这里泛指音乐。
  • 凝娇流态:形容舞女凝视而娇媚,姿态流动。
  • 弦悲管急:形容音乐中的弦乐悲伤,管乐急促。
  • 电光:比喻时间短暂,转瞬即逝。
  • 凤腊麟脯:指珍贵的肉食,凤腊指风干的凤凰肉,麟脯指麒麟肉。
  • 圆方:指盛放食物的器皿。

翻译

兰膏香烛照亮了漫长的秋夜,齐国的歌声和秦国的吹奏乐在深邃的房间中回响。十六岁的少女缓缓起舞,宛如仙人般的舞者,细绢的袖子拂面而过,仿佛飞舞的朝霜。舞姿如游动的龙,曲折流转,如同双雁并行,时而后退,时而前进,时而低沉,时而高昂。朱唇轻启,妙音含着宫商之韵,凝视而娇媚,姿态流动,难以言尽。弦乐悲伤,管乐急促,令人欲断肠。人生百年,如同电光一闪即逝。春华未谢,秋风已凉,盘中美酒散发着琥珀般的香气。凤腊和麒麟肉填满了圆形的器皿,君今为何不尽情畅饮,生逢圣世,乐且康宁。

赏析

这首作品描绘了一个秋夜宫廷中的舞蹈场景,通过细腻的笔触展现了舞女的舞姿和音乐的美妙。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“兰膏明烛”、“纨袖拂面”、“游龙宛转”等,生动地勾勒出一幅幅动人的画面。同时,诗中也透露出对人生短暂和美好时光易逝的感慨,以及对圣世安乐生活的赞美。整体上,诗歌语言优美,意境深远,情感丰富,展现了明代诗人于慎行的高超艺术造诣。

于慎行

明山东东阿人,字可远,更字无垢。于慎思弟。隆庆二年进士。万历初历修撰、日讲官,以论张居正“夺情”,触其怒。以疾归。居正死后复起。时居正家被抄没,慎行劝任其事者应念居正母及诸子颠沛可伤。累迁礼部尚书。明习典制,诸大礼多所裁定。以请神宗早立太子,去官家居十余年。万历三十五年,廷推阁臣,以太子少保兼东阁大学士,入参机务,以病不能任职。旋卒,谥文定。学问贯穿百家,通晓掌故。与冯琦并为一时文学之冠。有《谷城山馆诗文集》。 ► 1370篇诗文