咏怀八十二首(其十五)

西方有佳人,皎若白日光。 被服纤罗衣,左右佩双璜。 修容耀姿美,顺风振微芳。 登高眺所思,举袂向朝阳。 寄颜云霄闲,挥袖凌虚翔。 飘飖恍惚中,流眄顾我傍。 悦怿未交接,晤言用感伤。
拼音

译文

西方有一绝色美女,宛如太阳一样光明灿烂。她身着精细的罗衣,左右佩着双璜,容貌美丽,光彩照人,随风发出清微的芳香。她登高眺望所思念的人,举起袖子对着朝阳。她托身于云霄之间,挥舞长袖凌空飞翔。她的身影飘摇恍惚,在我身旁顾盼流连。虽然我们彼此喜悦有情,却未能接触畅谈,徒然留下了无限的感伤。

注释

被服:穿着。 纤:精细。 罗衣:丝绸衣服。 璜:半璧形的玉器,作为衣服上的一种装饰品。 修容:美貌。修,美。 袂:衣袖。 向:对着。 向朝阳:一作“当朝阳”。 寄颜:托迹。 云霄闲:一作“云霄间”。 凌虚:升上天空。 流眄:一作“流盼”,转动眼睛看。 顾:回头看。 悦怿(yi译):喜悦,快乐。 晤言:两人对坐相谈。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 被服(pī fú): 同“披服”,穿着。
  • 纤罗衣: 精细而轻薄的罗衣。
  • 双璜(huáng): 佩玉名,形似半璧。
  • 修容: 美好的容貌。
  • 振: 散发。
  • 袂(mèi): 衣袖 。
  • 寄颜: 寄寓容颜,指把意象寄托在……。
  • 凌虚翔: 在天空飞翔,凌虚即凌空。
  • 飘飖(yáo): 同“飘摇”,飘荡。
  • 流眄(miǎn): 流转目光斜视。
  • 悦怿(yì): 喜悦。
  • 晤言: 见面谈话。

翻译

在那遥远的西方有位美丽的佳人,她光彩照人如同白日的光芒。 身着精细轻薄的罗衣,左右两边佩戴着精美的双璜。 她容貌绝美,姿态动人,微风中散发着淡淡的芬芳。 登上高处眺望心中所思之人,举起衣袖向着朝阳挥舞。 把容颜寄寓于云霄之间,挥动长袖在空中自由地翱翔。 在飘飘摇摇、仿佛虚幻的境界里,她转眼向我流盼身旁。 我满心喜悦却没能和她交流,只能徒自伤感不能与她倾心交谈。

赏析

这首诗塑造了一位美丽绝伦且超凡脱俗的佳人形象。开篇将佳人比作白日之光,极力渲染其美丽耀眼。对佳人衣饰、姿态等细致描写,又展现出其灵动优雅。“登高”“举袂”等动作,流露出佳人内心有念及之人。而“寄颜”“凌虚翔”营造出空灵超逸的意境,暗示佳人不被尘世拘囿。“流眄顾我傍”使孤寂的诗人与佳人有了瞬间交织,似有深情凝望。最后“悦怿未交接,晤言用感伤 ”点明诗人因为无缘与佳人交流,而心生无尽的感伤之情 。诗中的佳人或许是一种理想象征,映射出阮籍在复杂政治环境中对高洁品格、美好理想的向往与追求,也饱含着他壮志难酬、孤独寂寞的深切感慨 ,全诗意境缥缈迷离,情感深沉婉转。

阮籍

阮籍

阮籍,三国时期魏诗人。字嗣宗。陈留(今属河南)尉氏人。竹林七贤之一,建安七子之一阮瑀之子。曾任步兵校尉,世称阮步兵。崇奉老庄之学,政治上则采取谨慎避祸的态度。 阮籍是“正始之音”的代表,著有《咏怀》、《大人先生传》等,其著作收录在《阮籍集》中。 ► 90篇诗文