塞鸿秋

战西风遥天几点宾鸿至,感起我南朝千古伤心事。 展花笺欲写几句知心事,空教我停霜毫半晌无才思。 往常得兴时,一扫无瑕疵。今日个病恹恹,刚写下两个相思字。
拼音

所属合集

#元曲三百首

注释

宾鸿:鸿,候鸟,每秋到南方来越冬。《礼记·月令》:“(季秋之月),鸿雁来宾。”故称“宾鸿”。 南朝:指宋、齐、梁、陈四朝,它们都是建都在南方的建康(今南京市)。吴激《人月圆》:“南朝千古伤心事,还唱后庭花。” 花笺:精致华美的信笺。徐陵《玉台新咏序》:“五色花笺,河北胶东之纸。” 霜毫:白兔毛做的毛。 一扫无瑕疵:一挥而就,没有毛病。瑕疵:玉器上的斑点,这里指诗文中的小毛病。 病厌厌:病得精神萎靡不振的样子。《世说新语·品藻》:“曹蜍、李志虽现在,厌厌如九泉下人。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 塞鸿秋:曲牌名,属于元曲的一种。
  • 贯云石:元代文学家,曲作家。
  • 战西风:与西风搏斗,形容西风强劲。
  • 遥天:遥远的天空。
  • 宾鸿:即鸿雁,古代有鸿雁传书的传说,因此鸿雁也象征书信。
  • 南朝:指中国历史上的南朝时期,这里可能指代历史上的伤感故事。
  • 花笺:精美的信纸。
  • 霜毫:指毛笔,因其洁白如霜而得名。
  • 半晌:一会儿,片刻。
  • 无才思:没有写作的灵感和思路。
  • 得兴时:兴致来时。
  • 一扫无瑕疵:形容写作流畅,没有错误。
  • 病恹恹:形容精神不振,病态的样子。
  • 相思字:表达思念之情的文字。

翻译

与强劲的西风搏斗,远处天空中几只鸿雁飞来,这景象勾起了我对南朝那些千古伤心事的感慨。我展开精美的信纸,想要写下几句心里话,却只是空握着洁白的毛笔,半天也写不出什么。往常兴致来时,我可以一气呵成,毫无瑕疵。而今天我却精神不振,勉强只写下了“相思”两个字。

赏析

这首作品通过描绘秋风中飞来的鸿雁,引发了对历史伤感故事的回忆,进而表达了作者内心的孤独和思念。诗中“战西风”形象地描绘了秋风的强劲,而“宾鸿至”则象征着远方的消息或思念。后文通过对比往常写作的流畅与今日的无力,深刻表达了作者此刻的情感困境和思念之情。整首曲子情感真挚,语言简练,意境深远,展现了元曲的独特魅力。