孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第三节

· 孟子
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?” 孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷。惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻,勾践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之。’” 王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。” 对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰,‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!《诗》云:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒,以笃周祜,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之。四方有罪无罪惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下[8],武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
拼音

所属合集

#孟子

译文

齐宣王问道:“同邻国交往有原则吗?” 孟子答道:“有。只有仁的人能以大国服侍小国,所以商汤服侍葛伯,周文王服侍昆夷。只有聪明的人能以小国服侍大国,所以周太王古公亶父服侍獯鬻,勾践服侍吴王。以大国服侍小国的,是乐安天命的人;以小国服侍大国的,是敬畏天命的人。乐安天命者保有天下,敬畏天命者保有自己的国家。《诗经》说:‘敬畏上天的威严,于是保有这国家。’” 宣王说:“讲得太好了!(不过)我有个毛病,我喜欢勇武。” 孟子答道:“大王请不要喜欢小勇。按着剑、瞪着眼说:‘他哪敢抵挡我!’这是平常之人的小勇,只能对付一个人罢了。大王请把它(小勇)扩大开去! “《诗经》上说:‘周文王勃然发怒,于是整肃部队,挡住侵犯莒国的敌人,增我周朝的威福,以此报答天下的期望。’这就是文王的勇武。文王一怒而安定了天下的百姓。 “《尚书》上说:‘上天降生万民,为他们设君主,立师长,要他们协助上天爱护百姓,天下有罪和无罪的,都有我在(处罚或安抚他们),天下谁敢超越它的本分?’有一个人横行天下,武王就感觉到耻辱。这就是武王的勇武。而武王也是一怒就安定了天下的百姓。如果现在大王也一怒就安定天下的百姓,那么百姓还唯恐大王不喜欢勇武呢!”

注释

汤事葛:详见《滕文公下》第五章。葛,商的邻国。 昆夷:又作“混夷”,周朝初年的西戎国名。 太王事獯鬻(xūn yù):详见本卷第十五章。太王,即周部族首领古公亶父,文王的祖父。獯鬻,即猃狁(xiǎn yǔn),当时北方的少数民族。 天:理,天理,天命。乐天:自然合理。畏天:不敢违理。 《诗》:指《诗经·周颂·我将》篇。于时:于是。引诗见《诗经·周颂·我将》,是一篇祭祀上天和周文王的诗。 《诗》:指《诗经·大雅·皇矣》篇。王:指周文王。爰:于是。以遏徂莒:遏,阻止。莒(jǔ),《诗经》作“旅”,指入侵来犯密国的部队。笃:厚,指增添。祜(hù):福。以上引诗见《诗好·大雅·皇矣》,这首诗主要写文王伐崇、伐密的功绩。 书:指《尚书》,此段见《尚书·周书·泰誓上》。 一人:指商纣王。衡:同“横”。

赏析

本章涉及两个方面的问题:一是外交策略;二是匹夫之勇与仁者之勇的问题。 关于外交策略,孟子认为,大国要仁,不要搞大国沙文主义和霸权主义,而要和小国友好相处。另一方面,小国要智,不要搞闭关锁国,不要夜郎自大,而要和大国搞好外交关系。 关于论匹夫之勇与仁者之勇的问题,孟子分三方面论述。一是说匹夫之勇只是小勇,就如同是乡间的小流氓一样的,动不动就斗狠。二是智者之勇,就如周太王服侍猃狁,越王勾践服侍吴王夫差等,为保境安民,能够委屈求全。三是仁者之勇,就如商汤服侍小国葛,周文王服侍小国昆夷,能够以大侍小。不过,如果人民需要,他们也会一怒而安天下。很显然,孟子希望齐宣王具有仁者之勇。 “仁人之心,宽洪恻怛,而无较计大小强弱之私。故小国虽或不恭,而吾所以字之之心自不能已。智者明义理,识时势。故大国虽见侵陵,而吾所以事之之礼尤不敢废。” “天者,理而已矣。大之字小,小之事大,皆理之当然也。自然合理,故曰乐天。不敢违理,故曰畏天。包含遍覆,无不周遍,保天下之气象也。制节谨度,不敢纵逸,保一国之规模也。” “王若能如文武之为,则天下之民望其一怒以除暴乱,而拯己于水火之中,惟恐王之不好勇耳。此章言人君能惩小忿,则能恤小事大,以交邻国;能养大勇,则能除暴救民,以安天下。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 獯鬻(xūn yù):古代北方的一个少数民族。

翻译

齐宣王问道:“与邻国交往有什么原则吗?” 孟子回答说:“有。只有仁人能以大国的身份侍奉小国,所以商汤侍奉葛国,周文王侍奉昆夷。只有智者能以小国的身份侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,勾践侍奉吴国。以大国身份侍奉小国的,是乐从天道的人;以小国身份侍奉大国的,是敬畏天道的人。乐从天道的人能安定天下,敬畏天道的人能保住自己的国家。《诗经》上说:‘敬畏上天的威严,于是才能保住这国家。’” 宣王说:“您的话真高明啊!不过我有个毛病,我喜欢勇敢。” 孟子回答说:“大王请不要喜欢小勇。有人手按剑柄,怒目而视地说:‘他怎敢抵挡我呢!’这只是匹夫之勇,只能对付一个人。大王请把这种勇敢扩大开去!《诗经》上说:‘文王勃然大怒,于是整军备武,阻止敌人侵犯莒国,增强周国的福祉,以此来报答天下人的期望。’这是周文王的勇敢。文王一怒便使天下百姓都得到安定。《尚书》上说:‘上天降下了百姓,替他们选立了君主,替他们选立了老师,就是要他们协助上天来爱护百姓。四方的有罪者和无罪者,都由我来负责,天下谁敢超越自己的本分(志向)?’只要有一个人在天下横行霸道,周武王便认为这是自己的耻辱。这是周武王的勇敢。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也能一怒便使天下百姓都得到安定,那么百姓还唯恐大王不喜欢勇敢呢!”

赏析

这段对话中,孟子以历史上的仁君为例,阐述了与邻国交往的原则,以及不同君主应有的勇敢品质。他强调了仁者的“以大事小”和智者的“以小事大”,并指出这两种态度分别体现了乐从天道和敬畏天道,而乐从天道者能安定天下,敬畏天道者能保住国家。接着,针对齐宣王好勇的特点,孟子引导他分辨匹夫之勇与文王、武王之勇的区别,鼓励他以天下百姓的安危为念,发挥真正的勇敢,使天下百姓得到安定。这段对话体现了孟子的仁政思想和对君主品德的期望,富有哲理和教育意义。

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。 ► 271篇诗文